Engrish

This tag is associated with 4 posts

烂英语(2)

實在想不出有什么更好的題目,權且就用這個了,看看我們身邊的這些應用英語,真是夠爛的。Engrish其實和Chinglish 含義有相通的地方,Chinese+English=中式英語,當然是一種爛用的英語,而Engrish泛指一切爛用的英語。以下是我乘坐成都公交時用手機拍的圖片,他們的英語報站已經偏少了,可能自己都覺得是一種噪音污染。圖片上寫的是:(手抖,效果不清晰) 和諧包容、智慧誠信、務實創新 (成都公交的口號) 翻譯:harmonious and comprehensive wisdom and honesty verily and innovatively 分析:老實說這個英文我完全看不懂,widsom 和honesty 前面的兩個形容詞很顯然做定語,跟口號要表達的內容十萬八千里,兩個副詞又沒有相關聯的動詞,如果是一道翻譯考題,毫無疑問的零分。非要翻譯的話,用它們相對應的名詞為好。 愛護車內衛生,請勿吸煙。