花了大概一年时间读完了《魔戒》三部曲英文版,除了部分古英语和托尔金自创语言需要借助词典或者注解以外,感觉阅读难度适中。我需要一个新的英文阅读增长点。Ulysses 纸质版已经购入很久,我慢悠悠地看完了长达100多页英文介绍,然后因为有点其他事就暂时搁置了。本来我想先看Harry Potter,但等我看完第一章以后,我发现对我来说,Harry Potter还是偏简单,于是我马上想到了《尤利西斯》,得,这下直接入坑。因为,一开始我就看不懂。不就是意识流吗,不就是希腊神话奥德修斯,再加点哈姆雷特,我以前不都接触过吗?而且我就做的是神话原型批评。
然而乔伊斯是比较罕有的作家,他就没打算让读者真正看到他的本质。作为读者,我感到自己的智商已经下线,不借助注解我连第一章也无法读下去。我不是一个人,荣格同样感到了侮辱:“这本书的那种以我为中心的特点,那种对有教养的、有知识的读者的蔑视,大大地刺激了我的神经。读者满怀善意,想要理解,想要给它以公正的对待,然而它却嘲弄他们,侮辱他们。” 荣格说自己花了3年的时间才读通《尤利西斯》,我想他应该是谦虚,但这证明了出于知识巅峰的人也会感到无力。
工欲善其事,必先利其器。中文译文还是必要的,现在只有两个译本:萧乾和金隄。文人都很在乎名声,其实也都喜欢钱,他们当时正处于一个你追我赶的翻译竞赛中,这场比赛率先撞线的是萧乾,可谓名利双收。双方后来互相不满。金隄也没有落后,翻译《尤利西斯》他倾注了一生的心血,时间证明他的译本非常可靠。我个人观点,两个译本都需要,互相参考。据说刘象愚也在做,而且今年就可能出版。刘象愚是大学者,但不知道他能否有更多的突破。回过头来说,萧乾金隄的开创之功,让人太佩服。
《尤利西斯》出版于1922年,国外的研究可谓汗牛充栋,我看到好多老外说,《尤利西斯》研究已经是夕阳产业。但国内不是如此,论文不少,但专著非常少。我顺便看了一下国内相关的博士论文,随便翻了两个,我感觉有点水,因为他们的英文参考书目不过几十本。这几天我自己在网上就扒下来100部左右。这其中让我印象最深的是Ulysses annotated, 以及The Most Dangerous Book_ The Battle for James Joyce’s Ulysses 第一本是看原著必须的英文注解参考书,第二部是《尤利西斯》背后的故事,第二部虽然算历史介绍,但文学性很强,逻辑论述非常清晰透彻,读起来是行云流水一般。
立下一个flag,我一定将Ulysses 啃下去,啃到自己觉得还不错的程度。
你需要 登录 后才能进行讨论.